“Bijeli klaun” i na poljskom jeziku

Bijeli klaun Damira Miloša u prijevodu Barbare Kramar izašao je i na poljskom jeziku u izdanju nakladničke kuće Media Rodzina.

Knjigu Bijeli klaun, često nazivanu hrvatskim Malim princem, ilustrirao je Lovro Artuković. Ilustracije su crno-bijele jer, kao što vjerojatno znaju svi oni kojima je Bijeli klaun bio u školskoj lektiri, dječak iz ovog romana ne razlikuje boje, a u rješavanju tog problema pomaže mu starac kojeg susreće u šumi. Kao i svaka dobra knjiga za djecu, i ova je ujedno i knjiga za odrasle.

Priča je to o jednom dubljem daltonizmu, daltonizmu svakodnevnice, o konformizmu mišljenja, površnosti naših reakcija. O klaunu koji je uspješan tek kad je tužan i izaziva čudenje, jer je začuditi ljude postalo neusporedivo teže nego izazvati njihov smijeh. (Slađana Bukovac)

Knjigu kupite putem web knjižare: www.uzitakitekst.com

Nove knjige i časopisi u izdanju Meandarmedije

16/07/2013

Je li ulazak u EU korak u postdemokratsko doba? (reportaža DJH)

16/07/2013