Semjon Hanin (Aleksandr Zapolj, 1970., Riga) pjesnik je, prevoditelj, urednik, umjetnik i performer. Autor je knjiga Tol’ko čto (2003.), Opuščennye podrobnosti (2008), Vplav’ (2013.), A vam ne kažetsja, čto èti vaši pjat’ minut kak-to sliškom sil’no zatjanulis’ (2015.), No ne tem (izabrane pjesme, 2017.) i Posignal’ (2019.).

Prevoditelj je latvijske i američke književnosti na ruski jezik i urednik brojnih pjesničkih zbirki latvijskih i ruskih autora. Sastavljač je dvojezičnog zbornika, s kritičkim komentarom, Latviešu/krievu dzeja. Latviešu dzejnieku krievu valodā rakstīti dzejoļi = Latyšskaja russkaja poèzija. Stihi latyšskih poètov, napisannye na russkom jazyke.

Knjige su mu prevedene na latvijski, njemački, češki, ukrajinski, srpski, gruzijski, španjolski, mađarski, litavski, bjeloruski, poljski i talijanski.

Jedan je od osnivača multimedijalne pjesničke grupe Orbita, kreativnog kolektiva koji okuplja pjesnike i vizualne umjetnike čiji rad dijalogizira među različitim kulturama i žanrovima (uključujući, između ostalog, književnost, glazbu, video i fotografiju). Sudionik je i autor poetskih performansa i instalacija kao što su Teatr odnogo lica i Trjohmernaja poèzija.

    • Djelomično tu
      Dodaj u košaricu
      • Djelomično tu

      • 15,93 
      • Izabrala, koncipirala i prevela s ruskog Mateja Jurčević Haninove pjesme često će biti temeljene na oneobičavanju nekog svakodnevnog mikro-događaja ili pojave, nerijetko uz specifični paralogički, apsurdu inklinirajući okvir. Asistirat će mu hiperbola, groteska i realizirana metafora. Tehničko i mehaničko ravnopravan su entitet u njihovom svijetu, bilo da je riječ o digitalnoj sferi, ili analognoj aparaturi. Ideja tijela kao stroja jedan…