Pjesme iz zbirke "Pun mjesec u Istanbulu" Branka Čegeca u engleskom prijevodu objavljene su u makedonskom časopisu Blesok. Prevoditelji su Ana Sviličić i Mario Suško. Pjesme pročitajte na linku: Blesok
Bijeli klaun Damira Miloša u prijevodu Barbare Kramar izašao je i na poljskom jeziku u izdanju nakladničke kuće Media Rodzina. Knjigu Bijeli klaun, često nazivanu hrvatskim Malim princem, ilustrirao je…
U meksičkom web časopisu In other words: Merida izašli su prijevodi pjesama četvorice hrvatskih pisaca: Tomice Bajsića, Domagoja Biletića, Julienne Bušić i Branka Čegeca. Časopis i pjesme čitajte na linku:…
Intervju sa prevoditeljicom Vandom Mikšić koja je prevela roman bez "e" Georgesa Pereca "La disparition" (hrv. "Ispario") pročitajte na linku IF VERSO Roman Georgesa Pereca "Ispario" uskoro u izdanju Meandarmedije.
Knjigu Pun mjesec u Istanbulu Branka Čegeca, istodobno s hrvatskim izdanjem, u francuskom je prijevodu pod naslovom Lune pleine à Istanbul objavila izdavačka kuća L'Ollave. Prijevod potpisuju Martina Kramer i…
Predstavljanje novoga broja časopisa Manuskripte (broj 195) održano je 29. ožujka 2012. u Schauspielhaus Graz. Čitali su Fabjan Hafner, Roland Steiner, a glumica Birgit Stöger čitala je pjesme Branka Čegeca…