• Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Tražilica

Meandar Media

traka nocni vrtlar

Prijevodi

Nova engleska knjiga pjesama Marija Suka

E-mail Ispis

Nakladni?ka ku?a Harbor Mountain Press objelodanjuje tre?u, odnosno devetu knjigu pjesama Marija Suka na engleskome jeziku naslovljenu The Auxiliary Time of Being (Pomo?no vrijeme postojanja).

Više...
 

Prijevodi Marija Suka u ?asopisu OBERON, New York

E-mail Ispis

Na autor i prevoditelj Mario Suko objelodanio je prijevod pjesama Branka ?egeca iz knjige Pun mjesec u Istanbulu u ?asopisu OBERON, New York. Na promociji ?asopisa 11. listopada 2015. pjesme su ?itane na engleskom i hrvatskom jeziku.

Više...
 

Pjesme iz zbirke "Pun mjesec u Istanbulu" u ?asopisu Blesok, Skopje

E-mail Ispis

Pjesme iz zbirke "Pun mjesec u Istanbulu" Branka ?egeca u engleskom prijevodu objavljene su u makedonskom ?asopisu Blesok. Prevoditelji su Ana Svili?i? i Mario Suko.

Pjesme pro?itajte na linku: Blesok

 

"Bijeli klaun" i na poljskom jeziku

E-mail Ispis

Bijeli klaun Damira Miloša u prijevodu Barbare Kramar izašao je i na poljskom jeziku u izdanju nakladni?ke ku?e Media Rodzina.

Knjigu Bijeli klaun, ?esto nazivanu hrvatskim Malim princem, ilustrirao je Lovro Artukovi?. Ilustracije su crno-bijele jer, kao što vjerojatno znaju svi oni kojima je Bijeli klaun bio u školskoj lektiri, dje?ak iz ovog romana ne razlikuje boje, a u rješavanju tog problema pomae mu starac kojeg susre?e u šumi. Kao i svaka dobra knjiga za djecu, i ova je ujedno i knjiga za odrasle.

Pri?a je to o jednom dubljem daltonizmu, daltonizmu svakodnevnice, o konformizmu mišljenja, površnosti naših reakcija. O klaunu koji je uspješan tek kad je tuan i izaziva ?udenje, jer je za?uditi ljude postalo neusporedivo tee nego izazvati njihov smijeh. (Sla?ana Bukovac)

Knjigu kupite putem web knjiare: www.uzitakitekst.com

 

Hrvatski pisci u meksi?kom web ?asopisu

E-mail Ispis
U meksi?kom web ?asopisu In other words: Merida  izašli su prijevodi pjesama ?etvorice hrvatskih pisaca: Tomice Bajsi?a, Domagoja Bileti?a, Julienne Buši? i Branka ?egeca.
?asopis i pjesme ?itajte na linku: http://www.inotherwordsmerida.com/
 

Prevo?enje neprevodivog: Intervju s Vandom Miki?, prevoditeljicom Georgesa Pereca na hrvatski!

E-mail Ispis
Intervju sa prevoditeljicom Vandom Mikši? koja je prevela roman bez "e" Georgesa Pereca "La disparition" (hrv. "Ispario") pro?itajte na linku IF VERSO
Roman Georgesa Pereca "Ispario" uskoro u izdanju Meandarmedije.
 

Knjiga "Pun mjesec u Istanbulu" Branka ?egeca prevedena na francuski

E-mail Ispis

Knjigu Pun mjesec u Istanbulu Branka ?egeca, istodobno s hrvatskim izdanjem,  u francuskom je prijevodu pod naslovom Lune pleine à Istanbul objavila izdava?ka ku?a L'Ollave. Prijevod potpisuju Martina Kramer i Vanda Mikši?, a knjiga je objavljena u novopokrenutoj ediciji Domaine croate/Poésie, u kojoj je objavljen i izbor poezije Slavka Mihali?a pod naslovom Le jardin aux pommes noires.

 

U ?asopisu "Manuskripte" predstavljena poezija Branka ?egeca

E-mail Ispis
Predstavljanje novoga broja ?asopisa Manuskripte (broj 195) odrano je 29. oujka 2012. u Schauspielhaus Graz.
?itali su Fabjan Hafner, Roland Steiner, a glumica Birgit Stöger ?itala je pjesme Branka ?egeca u prijevodu Alide Bremer.
Sadraj broja 195 na http://www.manuskripte.at/
 
  • «
  •  Početak 
  •  « 
  •  1 
  •  2 
  •  » 
  •  Kraj 
  • »
Stranica 1 od 2

Autori





kontakt

Meandar Media d.o.o.
Tel: +385 (0)1 481 30 22
Fax: +385 (0)1 481 33 23
Email: prodaja@meandar.hr
Adresa: Zagreb; Krajika 10-1
OIB: 23603203647 

Vie informacija ...

Podaci o prodajnom mjestu

Knjiara Uitak&Tekst
Email: uzitak.i.tekst@meandar.hr
web knjiara "UITAK I TEKST"
Tel: +385 (0)1 481 30 22

Zadnje dodani ?lanci